BLOG
FIQUE POR DENTRO!

PRONOMES DE TRATAMENTO EM INGLÊS

PRONOMES DE TRATAMENTO EM INGLÊS
Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin
Share on whatsapp
Share on email

Os pronomes de tratamento em inglês recebem o nome de honorifics (“honoríficos”), sendo usados para demonstrar respeito a uma pessoa. Assim como na língua portuguesa, essas palavras têm seus usos apropriados e equivocados, que vamos conhecer neste texto.

Palavras mais comuns

Os pronomes de tratamento a seguir são as mais comuns na língua inglesa, hoje em dia:

(“mister”)

É usado para homens, independentemente de estado civil (se é casado ou não), quando não se sabe se devemos usar algum outro título acadêmico ou profissional. É também comum quando usado para homens que detêm posições de poder, como na política. O mais comum é usar o sobrenome ou título da pessoa em seguida.  

  • President, what can you tell us about the new tax reform?

(Sr. Presidente, o que você pode nos dizer sobre a nova reforma tributária?)

  • Hello, Jane. Mr. Darcy called earlier and left a message for you.

(Olá, Jane. O Sr. Darcy legou mais cedo e deixou uma mensagem para você).

 (“misses”)

A versão feminina de Mr. A diferença é que o uso mais comum é para mulheres casadas, que normalmente adotam o sobrenome do marido (mas não necessariamente).

  • Darcy is said to become the new school principal next year.

(Dizem que a Sra. Darcy será a nova diretora da escola no ano que vem).

  • Dear Mrs. Darcy, I hope this e-mail finds you well.

(Querida/Prezada Sra. Darcy, espero que este e-mail a encontre bem – expressão comum em inglês).

(“miss”)

Usado para mulheres solteiras, ou quando não se conhece seu estado civil. É o equivalente a “senhorita”, em português, mas é muito mais comum em inglês.   

  • Maple, I didn’t expect to see you here.

(Srta. Maple, eu não esperava vê-la por aqui).

 Sir

É um título de nobreza, comum até hoje na Inglaterra, quando os homens são tornados “cavaleiros” pela rainha. Mas também é usado de maneira bem menos formal (mas ainda assim, formal) quando não conhecemos o nome do homem.

  • Excuse me, Sir, you left your wallet on the counter.

(Com licença, senhor, o senhor deixou a sua carteira no balcão).

Madam / Ma’am

Maneira formal de se referir a mulheres a quem não se conhece o nome. Tanto Sir quanto Madam (ou Ma’am) são também usados para endereçar cartas ou e-mails, quando não sabemos quem lerá o documento.

  • Sorry, Ma’am, I’m afraid we’re all out of watermelon juice.

(Sinto muito, madame, temo que estamos sem suco de melancia).

  • Dear Sir or Madam, I am writing in response to the add regarding the position…

(Prezado Sr. ou Sra., estou escrevendo em resposta ao anúncio sobre a vaga…)

 Lady

Também é título de nobreza, mas é comum ser usado no plural (ladies) para se referir a um grupo de mulheres. Também aparece no plural para se referir a mulheres que não conhecemos.

  • Tell Dr. Watson that there’s some lady on the phone for him.

(Diga ao Dr. Watson que tem uma mulher no telefone para ele).

  • Ladies, I need your attention for a second.

(Moças, eu preciso da sua atenção por um segundo).

Gentleman

Algo como “cavalheiro”, é usado de forma mais respeitosa da mesma forma que lady, mas para homens. Lembrando que, assim como em men, o plural é gentlemen.

  • Will the gentleman be taking his meals in his room?

(O cavalheiro tomará suas refeições em seu quarto?)

  • Ladies and gentlemen, it is my honor to present our main attraction of the evening.

(Senhoras e senhores, é minha honra apresentar nossa atração principal da noite).

(“mix”)

Usado para se referir a quem não se identifica com um gênero sexual específico. É um pronome bem mais recente, mas que vem ganhando força.

Thank you, but I actually go by Mx. Dornelius.

(Obrigado, mas na verdade eu sou chamado de Mx. Dornelius).

Outros pronomes de tratamento

Além desses mais comuns, há inúmeros outros pronomes de tratamento que o estudante de inglês poderá se interessar em aprender.

Eles variam de acordo com a profissão, o título acadêmico ou título de nobreza daquele a quem nos referimos. Também os diversos postos nas hierarquias das mais diversas religiões têm seus próprios pronomes de tratamento.  

Entre alguns dos mais comuns, podemos citar os seguintes:

(Doctor)

Para quem tem esse título acadêmico e para médicos.

Lord

Para quem tem títulos de nobreza como o de barão, marquês, visconde…

Dame

Para mulheres que receberam a mesma honraria dos “Sirs” por um monarca. A atriz inglesa Helen Mirren, por exemplo, é Dame Helen Mirren.

Your/his/her excellency

Altos oficiais do governo, como governadores, senadores, etc…

Your/his/her honour

Usado para se referir a juízes de direito.

Your/his/her majesty

O equivalente a dizer “vossa ou sua majestade”, em português. Ou seja, é para monarcas.

Your/his/her highness

O equivalente a dizer “vossa ou sua alteza”, o que também é para monarcas.

Como podemos ver neste segundo tópico, tem bastante gente importante no mundo que gosta de ser chamada de nomes bem específicos. Mas em relação à primeira parte, qualquer pessoa pode (e merece) o emprego do pronome mais respeitoso, principalmente em situações mais formais.

Se você quiser aprender tudo que é necessário para falar um inglês empoderado e de alto nível no mundo todo, já sabe:

Be Beils!

Conheça nosso blog e conecte-se com a gente.

Você sabe qual o seu nível de inglês?

Venha testar o seu nível

de inglês

Nas habilidades seguintes:

Gramática e vocabulário

Compreensão de textos

Compreensão auditiva